Ole
Michael Selberg
Skal
bokmål også være riksmål?
(Aftenpostens
kronikk, 12.3.1997)
I år er det
25 år siden Norsk språkråd avløste Norsk
språknemnd. Overføringen av den normeringsoppgavene til et nytt
organ den 1. februar 1972 var et mest håndgripelige uttrykk for den
språkpolitiske kursendring som var blitt innvarslet i 1964, da
myndighetene nedsatte en komité under ledelse av professor Hans Vogt,
med det mandat å vurdere hele språksituasjonen i landet og fremme
forslag til «tiltak som komiteen meiner kan tene til å ta vare
på og utvikle vårt norske språkarv». Vogt-komiteens innstilling,
avgitt i 1966, hadde understreket det uheldige i at former «som
både har tradisjon i skriftspråket og er levende i litteratur og
tale, utelukkes fra den offisielle rettskrivning», og konkludert med at
språknemnda burde erstattes med et råd for språkvern og
språkdyrking «på fritt grunnlag».
Norsk
språkråd fikk en formålsparagraf der
tilnærmingsaspektet var sterkt nedtonet. Rådet skulle ikke
«fremja tilnærming [...] på norsk folkemåls
grunn», men bare «støtte opp om utviklingstendenser som
på lengre sikt fører målformene nærmere sammen»,
og dessuten «verne om den kulturarv som norsk skriftspråk og
talespråk representerer». I tillit til de endrede signaler fra
myndighetene gikk også riksmålsfløyen med på å
la seg representere i det nye normeringsorganet.
Språkrådets
første og mest presserende oppgave ble å foreta av den lenge
bebudede og imøtesette revisjonen av bokmålsrettskrivningen. De
forslag til endringer som ble vedtatt av rådet i 1976 og 1979 —
tilsammen gjerne kalt «liberaliseringsvedtaket» — innebar at
motsetningen mellom bokmålsnormalen og den uoffisielle
riksmålsnormen ble kraftig redusert — om enn ikke helt eliminert.
En del av de ulikheter som fortsatt bestod da Stortinget i 1981 enstemmig
vedtok reformen, er senere fjernet, dels gjennom enkeltvedtak i Språkrådet,
dels ved justering av riksmålsnormen. Alt i alt må det derfor sies
at forskjellene mellom moderat bokmål og riksmål i dag er lite
fremtredende. De mest iøyenfallende uoverensstemmelsene finner man
innenfor tallordene, hvor riksmålet har syv, tyve, tredve, enogfemti,
en førtiendedel o.l.
mens bokmålet har sju, tjue, tretti, femtien, en førtidel o.l. Andre ulikheter gjelder
bøyningen av ikke så få svake verb, som har fortid på -et i riksmål og på -te i bokmål, f.eks. oversvømmet,
samtykket, tæret, og
visse enkeltord, som riksmål flyver/flyvning, bokmål flyger/flyging. Ganske mange forskjeller berører
bare skrivemåten og beror på ulike normeringsprinsipper: champignon
: sjampinjong, generøs : sjenerøs, spaghetti : spagetti, bonn :
bånn, juge : ljuge, hvalp : valp, hvirvel : virvel, hverken : verken;
ihjel : i hjel', tilsammen : til sammen.
Den minskede
spenningen mellom riksmål og moderat bokmål, og det forbedrede
samsvaret mellom den offisielle språknorm og språkvirkeligheten har
i 1980- og 1990-årene gjort at freden har senket seg der hvor det
før raste heftig strid om den forserte tilnærmingspolitikken.
1981-liberaliseringen beseglet bruddet med det som hadde vært hovedlinjen
i alle tidligere reformer av riksmål/bokmål i vårt
århundre. For første gang forsøkte man ikke å normere
seg vekk fra utbredt eller dominerende skriftlig språkbruk, men
prøvde isteden — iallfall et stykke på vei — å
justere normen etter hvordan skriftspråket faktisk var. Mens de
foregående reformene — i 1907, 1917, 1938 og 1959 — hadde
vært antesiperende og tatt på forskudd en utvikling de
ønsket å påskynde, forsøkte 1981-reformen å
skape bedre overensstemmelse mellom kart og terreng ved å tilpasse det
førstnevnte til det sistnevnte.
Liberaliseringen
styrket det moderate bokmålets posisjon som den dominerende offisielle
skriftspråkvariant i Norge. Det samme kan neppe sies om den samlede
bokmålsnormalen, betraktet i hele sin variasjonsbredde. Sammenlignet med
andre moderne skriftspråk har bokmålet tre anomalier: 1) det
inneholder et stort antall folkelige former uten (godt) grunnlag i
skrifttradisjon og standardspråk; 2) det mangler adskillige former som har et slikt grunnlag; 3) det opererer med et
system av hoved- og sideformer, som innebærer at enkelte ordformer kan
brukes i elevenes skriftlige arbeider, men ikke f.eks. i
lærebøker, mens andre kan brukes overalt.
Man holder seg
innenfor bokmålets hovednormal hvis man f.eks. skriver: Mora gjorde
store øyer da hun så de sju grøne glasa på den
røde tynna —
og selvfølgelig også hvis man skriver: Moren gjorde store
øyne da hun så de sju grønne glassene på den
røde tønnen.
I egne skriftlige arbeider kan skoleelever dessuten bytte ut hun så med ho såg og rød med raud. Derimot kan de ikke erstatte sju med syv, og heller ikke skrive til syvende og
sist istedenfor til sjuende
og sist.
Av de tre
anomaliene er nr. 1 selvfølgelig mindre problematisk enn nr. 2. Om
ordbøker og ordlister inneholder en del former som nesten aldri ses
på trykk, er i og for seg ikke så farlig for
morsmålsbrukeren, som vet hva som er normalt og hva som er
påfallende. Men for den som er ustø i norsk, kan det nok skape
vanskeligheter når grøn og grønn,
tal og tall oppføres som jevnbyrdige former.
Språkrådet er pålagt å støtte opp om
«tendenser som på lengre sikt fører målformene
nærmere sammen», men det er neppe i strid med dette punktet i
formålsparagrafen å stryke former som i årtier har vært
veggepryd i ordlistene og overbevisende godtgjort at noen slik tendens ikke
finnes.
Fra et
riksmålssynspunkt er det naturligvis ønskelig at bokmålet i
størst mulig grad gir mulighet for å skrive riksmål innenfor
den offisielle rettskrivningens ramme. En situasjon der
riksmålsrettskrivningen blir en delmengde av
bokmålsrettskrivningen, er imidlertid neppe tenkelig. Men det burde være
mulig å slippe inn igjen i bokmålet en del tradisjonelle former som
fremdeles er mye brukt, til tross for at de i sin tid ble fjernet fra
rettskrivningen. Et område hvor en tilpasning av normen til faktisk
språkbruk er særlig påkrevet, er tallordene.
Å peke
på punkter der bokmålsnormalen bør justeres, slik jeg
nettopp har gjort, er ikke det samme som å ønske at
Språkrådet generelt skal trappe opp sin normeringsvirksomhet.
Aktiviteten er snarere for høy enn for lav. I «Årsmeldingen
1995» fyller rettskrivningssaker over 30 sider. Her kan den som nettopp
har kjøpt Bokmålsordboka eller Bokmålsordlista, slå opp og finne hvilke av
opplysningene i disse to bøkene som alt er blitt uaktuelle. Det er ikke
så rent få. I tillegg til fornorskningene av engelske ord, som for
et år siden fikk slik oppmerksomhet i mediene, er bulletin og gobelin forandret til bulleteng og gobeleng; encyklika, incest, incitament, incentiv har fått alternative
skrivemåter med s;
rep er blitt likestilt
hovedform ved siden av reip;
det skal hete vannet ble kloret,
ikke klort; det er ikke
lenger tillatt å skrive tynnebånd, bare tynneband / tønneband /
tønnebånd;
mens det før var lov å skrive einerett, einerådende,
eineveldig, skal det
nå hete enerett
osv. Noen av disse endringene reduserer motsetningen mellom bokmålsnormalen
og i utbredt skriftlig språkbruk (rep, kloret); andre påbyr eller tilbyr en ny, mer
lydrett skrivemåte av fremmedord som fra før har en fast og
innarbeidet form (bulleteng, gobeleng, insest o.l.); atter andre fjerner former som knapt
er blitt brukt i det hele tatt (tynnebånd, einerett osv.).
Uansett hvordan
man bedømmer de enkelte endringsvedtak, er det neppe heldig at det skjer
så omfattende forandringer av rettskrivningen hvert fjerde år. I
prinsippet bør Språkrådet være tilbakeholdende med å
endre innarbeidede skrivemåter, enten det dreier seg om fremmedord eller
norske ord. Det bør ikke normere i forkant av utviklingen, men
følge utviklingen i språket, og justere rettskrivningen når
det mener det er dekning for det i språkbruken. Slike endringer
bør imidlertid komme i større bolker, med lengre mellomrom enn
nå, selv om det her kan reise seg praktiske problemer ved at
rådsmedlemmenes funksjonstid er fire år.
Før man
endrer den nåværende normeringspraksis, bør man imidlertid
gjennomgå gjeldende rettskrivning og klarlegge på hvilke punkter
den er i strid med, eller ikke avspeiler, utbredt skriftlig språkbruk,
som har støtte i tradisjonen. Så lenge slike uoverensstemmelser
fortsetter å bestå, vil de være et stadig uromoment.
Bokmålet
ble i sin tid normert som en planmessig konstruert overgangstilstand på
veien frem mot et felles norsk skriftspråk. I dag, da samnorsk-utopien er
forlatt, bør vi innse at det for de fleste språkbrukere er en
fordel at normen ligger noenlunde fast.