|
Monsalvat: the Parsifal home page | Racism
|
|||
This web-page will look much better in a browser that supports worldwide web standards although it is accessible to any browser. You appear to be using an older browser that does not support current standards. Please consider upgrading your browser. We suggest the latest version of any one of the following: MS Internet Explorer, Opera or any Mozilla-based browser.
As Cosima recorded in her diary on 28.3.1881, Richard Wagner called Parsifal his 'last card'. In the immediate context what he had in mind was a retort to Gobineau, who had characterized the Germans as the 'last card' of nature.
![]()
t
has become impossible, when discussing his dramas and in particular the last of them,
Parsifal, to avoid the topic of Richard Wagner's anti-Semitism and the claim,
forcefully advanced by Robert Gutman in 1968, that Wagner was a racist. I do not mean, of
course, that these subjects should be ignored. Indeed they deserve to be addressed. What is
unfortunate is that discussion of them soon turned into a war of words in which truth was the
first casualty.
iven the
posthumous association of Wagner and the Bayreuth Festival with Hitler, who was an enthusiast for Wagner's music, and by extension with Nazism
it was inevitable that commentators, especially in Germany, would regard Wagner's dramas as
tainted by Nazism. In the vanguard of those who attacked Wagner and his heritage in the postwar
period was Theodor Adorno. For Adorno, Wagner's dramas were inherently "völkisch". Adorno
suggested that some of the characters, such as Mime and Klingsor, were anti-Semitic caricatures. Given Richard Wagner's frequent anti-
Semitic remarks, many have found this claim plausible. Recent commentators have built upon
Adorno's view of Wagner and his works, some of them (notably Hartmut Zelinsky and Barry
Millington) developing ingenious theories about subtly-coded anti-Semitic and racist messages
that they allege are cleverly hidden, deep in Wagner's libretti.
n 1968 Robert
Gutman published a popular book about Wagner (Richard Wagner: the Man, his Mind and his
Music) in which he portrayed his subject as a racist, psychopathic, proto-Nazi monster.
Despite the reservations expressed by reviewers about the quality of Gutman's scholarship, this
book has been a best-seller; especially in the USA, where an entire generation of students has
been encouraged to accept Gutman's caricature of Richard Wagner. Even intelligent people, who
have either never read Wagner's writings or tried to penetrate them and failed -- the situation
is not made any more favourable to Wagner in the English-speaking world by the scarcity of good
translations -- have read Gutman's book and accepted his opinions as facts. Since Gutman's book
was a seminal contribution to the ill-tempered debate about Wagner's alleged racism, the
relevant sections of the book will be considered at length in this article.
n chapter 15
of his Wagner book, Robert Gutman put forward a remarkable interpretation of Parsifal.
So remarkable that one might be tempted to believe that both this chapter and some fantastic
passages earlier in the book (such as his analysis of Tristan und Isolde) had been
written under the influence of the "mind-expanding" drugs that were popular on US campuses at
that time. Ignoring all considerations of chronology and taking no
account of the available, relevant documentation (e.g. Wagner's letters to Mathilde Wesendonk) concerning the lengthy creative process which resulted
in Parsifal, Gutman produced an interpretation of Wagner's last drama as a racist
tract in which homosexuality and vegetarianism were prominent themes. According to Gutman, the
libretto of Parsifal was rooted in ideas that preoccupied Wagner in the last years of
his life, specifically 1878-82. This is Gutman's central thesis concerning
Parsifal.
utman knew
that Wagner, like many intellectuals of his time, had been interested in the writings of
Charles Darwin, whose books Wagner read during the 1870's. Ignoring the fact that the first Prose Draft of Parsifal had been written long before this,
Gutman supposed that the underlying ideas of Parsifal were those of social Darwinism.
He suggested that the embattled community of the Grail had been
alarmed to observe natural selection working against its distinctive Aryanism ... here was
the decisive racial crisis that grew into an uncompromising struggle for power.
So the
distress of Monsalvat that emerges during act one -- and
which has deepened by act three -- of Wagner's drama is, according to Gutman, a racial
crisis
.
here seem to
be many people -- some of them both intelligent and educated -- who take for granted that this
account, in terms of racial crisis, homosexuality and vegetarianism, is a valid (or even the
only possible valid) interpretation of Parsifal. After all, what else could the work
be about other than race, pederasty and diet? In recent years Gutman's ideas have been repeated
and developed in a stream of books about (and mostly against) Wagner and his ideas (as their
authors claim to understand them). The result is that, at least in the English-speaking world,
there is a widespread perception and often a deep-rooted conviction that Wagner hated specific
racial minorities, that this hatred was the source of his creativity, and that it found its
fullest expression in the libretto of Parsifal. If anyone points out that none of this
is even remotely true, they can only expect to be shouted down by those whose prejudices are
stronger than their concern for facts.
a
result of Gutman's claims about the influence of Count Gobineau on
Wagner in general and on the libretto of Parsifal in
particular, it now seems obligatory to refer to Gobineau at least
once in the program book for any production of Parsifal. So why did Gutman think that
Wagner had come under the influence of Gobineau -- and why did he
suggest that this influence had affected the libretto of
Parsifal?
utman knew
that Wagner had met the self-styled "Count" Gobineau -- a diplomat,
writer and racial theorist -- briefly in Rome in November 1876 and again in Venice in October
1880. Also that he had been a guest of the Wagner family in Bayreuth in the spring of 1881.
Ignoring all considerations of logic, evidence and chronology,
Gutman assumed that Gobineau had influenced the libretto of Parsifal which Wagner completed in the spring of 1877.
From this assumption -- it was never anything more than an assumption -- ignoring the evidence
that documents the development of the Parsifal scenario from 1857 to 1865, and failing
to understand the uneasy relationship that developed between Gobineau and Wagner in 1881 and 1882, Gutman developed an elaborate theory
of the genesis of Parsifal. The closer one examines respectively Wagner's prose
writings, the Gobineau correspondence 3, the many brief references to Gobineau in the
last volume of Cosima's Diaries (seen in relation to the Gobineau
correspondence) and not least the libretto of Parsifal, the
more absurd Gutman's theory appears.
ot only
Gutman but also the school of "lunatic fringe" writers who have accepted and built upon his
interpretations, assumed that the inspiration for Parsifal was found in a conversation
that Wagner had with Gobineau on their first meeting in 1876;
ignoring Wagner's own account of the genesis of Parsifal as given in his autobiography
and disregarding the detailed Prose Draft that Wagner had sent to his
patron King Ludwig in 1865. Gutman and his disciples further assumed that Gobineau's racial theories, as set out in his book On the Inequality of
Human Races, influenced the libretto of Parsifal, completed in the spring of
1877. Marc Weiner for example, in Richard Wagner and the anti-Semitic Imagination,
wrote that Wagner's final music-drama was infused with the purportedly scientific theories
of racial difference of Count Gobineau
. These writers ignore
the inconvenient facts that Wagner had not read any of Gobineau's
writings until 1880 1 and that he had scarcely exchanged a few
words (written or spoken) with Gobineau before 1881. They also
choose to ignore the fact that Wagner (according to Cosima's Diaries) did not begin his study
of Gobineau's writings with the treatise on race -- a curious decision if, as Gutman et al.
would have us believe, Wagner was obsessed with this subject -- but with Gobineau's travel writings and fiction. We can partially excuse Gutman --
although not Weiner -- because he did not have access to Cosima's Diaries, from which it is
clear that Wagner was in vigorous disagreement with Gobineau's
racist ideas. Only partially, however, because Gutman presumed to develop an elaborate theory
without a foundation in evidence. Some of that evidence -- such as the Gobineau correspondence
-- would have been available to him had he taken the trouble to find it.
n case any
reader does not see the difficulty here, it is this: Robert Gutman claimed that a libretto that Wagner completed in 1877 -- which closely follows a draft made
in 1865 -- was influenced by ideas that Wagner first encountered in the spring of 1881. Later
writers, whose view of Wagner is largely derived from Gutman's book, have taken on board this
logical impossibility because it suits them better than the facts.
utman failed
to mention, in his account of the short-lived relationship between Gobineau and Wagner, that
during the visit of Gobineau to Bayreuth in 1881 there were heated
arguments between the two men in which Wagner refused to accept Gobineau's opinions, which were consistently based on racist principles.
When Gobineau condemned the Irish (as a Celtic race) for opposing their English masters (as a
Germanic race), Wagner took the side of the oppressed. When Gobineau supported slavery (of
those he regarded as inferior races), Wagner argued for its abolition. These facts are ignored,
as inconvenient, by those who want to see Wagner as a disciple of Gobineau.
fter reading
Gobineau's Essay, Wagner returned to an article he had
begun writing earlier that year, Herodom and Christendom. Although the article had not
been inspired by Gobineau's writings, it was now, in June 1881,
reworked to begin with an examination of Gobineau's ideas as
presented in the Essay. The article is one of the so-called "regeneration writings"
that were, according to Gutman, closely related to the ideas underlying Parsifal
2. (Those who are familiar with one or more of the many
biographies of Richard Wagner will know that everything in his life is related, directly or
indirectly, to everything else; so the real question to be answered is not
whether his last music-drama is related to the "regeneration writings" but
how it is related to them). In an attempt to repair his relationship with Gobineau, Wagner now began his article, in a conciliatory tone, with a
summary of Gobineau's theories. It is unfortunate that an entire
school of writers, inspired by Gutman and blinded by hatred, have chosen to take quotations
from this first part of the article -- a summary of theories which Wagner rejected in the
second part of the article -- and to misrepresent them as being Wagner's own ideas and as
evidence of Wagner's alleged racism!
ven in the
clumsy translation by Wm. Ashton Ellis, any intelligent reader of Herodom and
Christendom should be able to distinguish Wagner's own views from his summary of Gobineau's views. It is remarkable that Gutman failed to grasp this
distinction. It must be admitted that the obscure language (even in the original) and the
associative nature of Wagner's thought does not help the reader in this article or in any of
his later writings. None of this excuses Gutman's fundamental misreading of the article, nor
can it be excused by his failure to investigate the circumstances under which it was
written.
agner did
agree with Gobineau on one point: that there had been a
degeneration of the human race. It is an idea that dates back at least to Plato. Gobineau held that this degeneration was the result of miscegenation, that
is, the mixing of the blood (i.e. genetic material) of nobler races with that of less noble
races. There is nothing to indicate that Wagner accepted this idea, although it is clear from
his notebooks that it intrigued him 4, in the context of Darwin's
theories. Gutman made the mistake (one that his imitators have taken on board) of seeing
Wagner's interest as acceptance; and he went entirely off the rails with the suggestion that Amfortas' sickness (an element of the scenario since 1859 or earlier) was the result
of miscegenation, the mixing of his blood with that of the supposedly inferior Kundry in an ill-advised sexual encounter. (Why Kundry
should be an inferior is not clear; after all, in her incarnation as Herodias she was a princess). Once again, there is
nothing in Wagner's libretto to support such an idea: Amfortas' incurable wound is a representation of the
suffering which, according to Schopenhauer, is an inevitable part
of life; the cause of this suffering is desire.
n summary,
Gutman was rash enough to launch an extended and vitriolic attack on Wagner on the basis of a
superficial reading of Herodom and Christendom, which had been written in a context
that Gutman did not understand. He failed to understand it because he had not done the
necessary research. In short, the last chapter of Gutman's book is the result of the author's
misguided fantasy combined with his stupidity and incompetence.
obineau, not Wagner, was the racist. Gobineau
believed that there had been a superior race, which he labelled as "Germanic" but not as
"German"; he thought the English were "Germanic" while the Germans were a bastard mixture of
Celtic and other supposedly inferior racial elements. Although in agreement with Gobineau's negative assessment of the Germans, Wagner explained in
Herodom and Christendom that he did not agree that there was, or had ever been, a
superior race, a race of heroes; one that had fallen out of the sky, perhaps, or descended from
gods. On the other hand he believed in a "race" of saints or sages, of which Christ was the
noblest example. The saints or sages were beings motivated by compassion and by a sense of
universal suffering which made them aware of the essential unity of the human race. It was by
finding this unity that mankind could be regenerated. It is clear that the ideas expressed by
Wagner -- his own ideas -- in this essay have nothing in common with Gobineau's Essay or with racism of any kind and that Wagner's own
ideas are consistent with the libretto of Parsifal completed
four years earlier.
t is also
clear that Wagner was not using the word "race" (or any of the words that might be translated
as "race") in the same sense in which "race" had been used by Gobineau. This has not prevented various followers of Gutman from taking
Wagner's statements out of context and interpreting his references to "race" in the most
literal sense. There is a general difficulty with Wagner's writings that is repeatedly
exploited by the anti-Wagnerian lunatic fringe: it is that Wagner sometimes used words with a
meaning that was not the most obvious one. As a result it is easy to take sentences or phrases
out of context and present them as meaning something quite different from what Wagner intended.
It is possible, however -- except perhaps for those who are blinded by their hatred for Wagner
and his works -- to discern what Wagner intended, if one reads enough context around the
passage whose meaning is sought. Wagner did not express himself concisely; in many cases it is
necessary to read many paragraphs, or even an entire article, to understand what Wagner meant.
His often unconventional usage does not help the reader, even if it does help those who wish to
misrepresent him by quoting a few words out of context. To speak of a race of saints
does not constitute racism.
his problem
concerns not only Wagner's prose but also his poetry. As Gutman wrote (in this case with some
justification) the text of Parsifal is obscure and elliptical
. It is a work
that almost entirely consists of symbols and metaphors, a fact which makes it puzzling: in
Parsifal little is directly named by the mysterious text or elusive motifs, and the
audience is left to divine meanings
. Here Gutman was admitting that he had failed to
understand the text (by which I mean, both words and music). He failed to do so because he did
not examine and evaluate the relevant primary material. If he was not prepared to do the work,
he should have limited his comments to an acknowledgement that he was unable to divine
meanings in Parsifal. What Gutman did, however, was to fabricate a fantastic
interpretation that has little connection with the words and music of the score. Many people,
including an entire generation of opera producers, have mistaken Gutman's interpretative
fantasy for an explanation of Wagner's text.
he arguments
that Gutman advanced to support his interpretation were quite extraordinary. Firstly he held
that the work was not only un-Christian, it is anti-Christian. In support he called
upon Nietzsche, ignoring the inconvenient fact that Nietzsche had reacted against the work because he saw it as Christian, not
as anti-Christian! Gutman also assumed (possibly on the basis of Hermann Rauschning's book) that Hitler had
interpreted Parsifal as a work of exclusion, in which compassion was restricted to
members of the community, and therefore that Parsifal was the gospel of National
Socialism. The first problem with this argument is that we cannot and should not assume
that Hitler's interpretation of Parsifal (or anything else)
was valid. The second problem, perhaps less obvious to Gutman writing while Rauschning was still regarded with only limited suspicion by
serious historians, was that we do not know for sure how Hitler
interpreted Parsifal. We do know that the other major ideologue of the Nazi party, Alfred Rosenberg, regarded Parsifal with distaste. So there is
no reason to suppose that Parsifal was, as Gutman asserted, the gospel of National
Socialism or even that the ideas underlying the drama were remotely compatible with Nazi
ideology. Certainly there is nothing in Wagner's libretto to support
Gutman's idea that Wagner was advocating selective compassion. It is clear from
Wagner's libretto, despite its sometimes "mysterious text", that
compassion is to be offered to all and expected from all.
utman's
misrepresentation of the encounter between two grumpy old men, Gobineau and Wagner, can perhaps be excused by the facts that he did not
have access either to Cosima's Diaries 1 or to the Wagner-Gobineau correspondence 3. This excuse cannot
be extended to later writers who have chosen to adopt and repeat Gutman's view that Gobineau was an important influence on Wagner, despite the increasingly
available and substantial evidence proving that Gutman was seriously in error: Wagner was not a
disciple of Gobineau. Not at any time, not in any sense, and not in
the least degree. Not only did Wagner reject Gobineau's racist ideas, he did so emphatically:
see for example Cosima's diary entry for 18 May 1881. Gutman's allegation that Wagner's
Parsifal libretto was influenced by Gobineau was not even
supported by the evidence that was available to Gutman in 1968. In the light of Cosima's
Diaries (published in 1976) and the Gobineau correspondence
(published in 2000) Gutman's ideas -- and those who have accepted them without question -- look
even more ridiculous than they did before.
n the program
notes referred to at the start of this article, Dieter David Scholz states that Cosima's
Diaries leave no doubt, that Gobineau's influence on the
development of Parsifal was extremely small. He is too generous. The Diaries and the
Gobineau correspondence leave no doubt that his influence on Wagner
was negligible and that his influence on Parsifal was exactly zero.
he idea that
Parsifal is a work about (and even advocating) exclusivity -- a community that limits
its membership and its compassion to a chosen group -- has become commonplace since Gutman's
book appeared. Those who accept this idea might pause to recall that the only authority Gutman
cited for it was Adolf Hitler (in a source which has become regarded
with suspicion by modern historians). They might also consider what happens in
Parsifal, rather than in the distorted account of the drama given by Gutman. At the
start of Parsifal we see and hear about a community in stagnation and decay. The king,
Amfortas, who is both temporal and spiritual
leader of the community, has commanded that his knights should stay within his domain, rather
than venture out into the world, where Klingsor
might defeat them. The community has turned inward -- and clearly for Wagner (surprisingly if
we accept Gutman's characterization of Wagner as a racist, misogynist and ultra-nationalist)
this is a bad thing.
the
end of Parsifal we see the arrival of a new king, a new temporal and spiritual leader,
who commands that the Grail shall be uncovered -- and never covered
again. The community will be re-established and it will turn outward. He brings with him a
woman, Kundry, who enters the sanctuary as the
first woman ever to do so. This is one of the ideas that Parsifal absorbed from the
unfinished drama Die Sieger. Just as the Buddha, in the third act of
Die Sieger, decided to admit a woman (the first of many) to his
religious community, Parsifal does the same.
The fact that Kundry dies in the sanctuary (which
is an idea found in Indian traditions) does not reduced the importance of this act. It is also
symbolized (at one of several levels of symbolism) by the reunion of the masculine symbol of
the Spear and the feminine symbol of the Grail.
This is no longer a sterile domain where masculine values are the only values. The eternal
feminine has entered the domain of the Grail, where it will remain as
long as the feminine symbol, the Grail, remains uncovered. The Grail community has become inclusive: a community that is one and undivided, as
Wagner consistently argued that mankind had to be.
n his last
years Wagner slowly resigned himself to the fact that he would not live to finish Die Sieger. His creative powers were beginning to fade as he struggled to
finish the orchestration of Parsifal. He gave Cosima an excuse for not working on Die Sieger: in Parsifal, he said, he had expressed his idea of a
community. It is not, as Gutman assumed, the community turned in on itself, the exclusive
community, that was his ideal but the regenerated community that begins to appear in the
closing minutes of the drama. A community in which there are both men and women, both masculine
and feminine values. A community that has turned outward, never to close in on itself again. An
open community in which there is compassion for all, both for those within the community and
for those outside it.
I sometimes think there are two Wagners in our culture, almost unrecognizably different from one another: the Wagner possessed by those who know his work, and the Wagner imagined by those who know him only by name and reputation ... I have innumerable times heard well-meaning people say in minatory tones such things as, 'After all, one can't ignore the ideas behind these works', as if the ideas were quite different from what they are. Such people seem to think they know that the ideas are of a dictatorial and chauvinistic nature. This often goes together with another attitude that is widespread among people lacking acquaintance with the actuality of Wagner's work, and that is a sense of personal superiority towards it.
![]()
o Bryan Magee
in his most recent book (Wagner and Philosophy, or The Tristan Chord)
describes the gap between, on the one hand, Wagner as he is known to those who have studied his
works, and on the other hand Wagner's misleading reputation
as it is known by everybody
else. Since everyone "knows" that Wagner was a racist, a chauvinistic nationalist and a
womanizer, etc. then these things must be true. It comes as a surprise to many, myself
included, to discover that this reputation is untrue and undeserved. Not least in the widely
held view that Wagner was obsessed with ideas about race.
anyone who has studied Wagner's prose and poetic works -- whether in the original German (or in
a few cases in the original French) or in the rather odd translations of Wm. Ashton Ellis (the
Prose Works in eight volumes) -- will know, ideas about race and racial purity do not
exactly leap out at the reader from every page. In five of the volumes of Ellis' Prose
Works there are scarcely any references to race -- no more in any one of those volumes
than can be counted on the fingers of one hand -- and in the remaining three volumes such
references are limited to a few paragraphs in certain articles or essays, with the exception of
a single late essay. So in the prose works alone, there is by no means enough evidence to
support the hypothesis that Wagner was obsessed with ideas of race and racial purity. Further,
such ideas are only to be found, if they are to be found, in the poetic works when they are
subjected to aggressive and controversial analysis.
omething else
that might strike the attentive reader is that the German word for "race", namely "Rasse", is
conspicuous by its absence from Wagner's prose and poetic writings. If the books by Gutman and
the lunatic fringe were to be believed, then one would expect that the word "Rasse" or its
derivatives would be leaping out from every page of Wagner's writings. If anyone can give me
one quotation from Wagner's writings in which he used the word "Rasse" then I should be most
grateful because I have found none. Not a single example.
his does not
mean that Wagner never mentions race, in a weaker sense of the word, even though the instances
are few and far between. The word he prefers to use, most often, is "Geschlecht". There is no
exact equivalent of this relatively elastic term in English, although there are cognates in
most Germanic languages. One sense of "Geschlecht" is "sex", e.g. "das andere Geschlecht", the
other sex. Another sense of "Geschlecht", the one that Wagner tended to use, means
extended-family, dynasty or descent. Thus in the second act of Lohengrin, Ortrud
publicly challenges Elsa as follows:
Kannst du uns es sagen, ob sein Geschlecht, sein Adel wohl bewährt? |
Can you tell us, whether his descent and nobility are well proved? |
|
The word "Geschlecht" also appears in Parsifal: |
|
Oh weh'! Wie trag' ich's im Gemüte, in seiner Mannheit stolzer Blüte des siegreichsten Geschlechtes Herrn als seines Siechtums Knecht zu seh'n! |
O woe! How it grieves me to see, in his prime, this lord of a victorious race fall a slave to this sickness! |
ere Gurnemanz is referring to the lineage of Amfortas, i.e. the dynasty founded by Titurel. This might be seen as the same "Geschlecht"
that was referred to earlier, the lineage of Lohengrin and Parsifal, since (according to Wolfram) both Parsifal and the king he will succeed are descended from the Titurel. That there is a common lineage is implicitly
assumed in Wagner's libretto, perhaps because he wanted to emphasise
that Parsifal gains the kingship through merit,
not through right of inheritance. The point here is that in both passages "Geschlecht" (a
generic term for race or kin) means a royal lineage. It does not mean, as Gutman wrongly
assumed, a race of "distinctive Aryanism". Incidentally, Titurel was "siegreich", victorious, in the sense that he had won the Grail; his descendant Parsifal
will become the "siegreich Vollendete", the victoriously perfect, by overcoming the world.
he word
"Geschlecht" does not reappear in act one. One might think this curious, given Gutman's
insistence that the drama is about race. It turns up again in act two:
Noch nie sah' ich solch' zieres Geschlecht |
Never before have I seen such a handsome race |
ere Parsifal is addressing the flower
maidens. No doubt Gutman assumed that they were vegetables of "distinctive Aryanism".
Otherwise the word "Geschlecht" does not reappear in Parsifal, nor does "Rasse"
appear. The only other word that appears in the libretto that
reasonably might be translated as "race" is "Stamm" (which Ellis consistently translated as
"stem" but which might be better rendered as "lineage" or "dynasty"):
Sein Stamm verfiel mir, unerlöst soll der Heiligen Hüter mir schmachten |
His dynasty ruined by my magic, the holy guardian will languish unredeemed |
ere, in the
first scene of act two, Klingsor is referring
to Amfortas. Once again the reference is to the
dynasty of Titurel, the royal race of Grail kings. In the third act there appear no words that might be translated as
"race". As noted above, it has become commonplace to speak of Parsifal as a work
filled with racism. Is it not remarkable that in the entire libretto
there are only three words (two instances of "Geschlecht" and one of "Stamm") that might be
translated as "race"? Perhaps Gutman's idea about the "racial crisis" was wrong?
nother of
Gutman's claims is that Parsifal contains a subtext about racial purity. There are two
small problems here. The first is that Wagner never stated, or even hinted, of the existence of
such a subtext. The second is that the words "racial purity", or anything similar, never appear
in the libretto. The word "purity" does appear, of course. It is
through "purity" that Parsifal is able to
overcome and destroy the power of Klingsor, the
lord of illusion, and it is through "purity" that he achieves the enlightenment that qualifies
him to become the Grail king. The meaning of purity in "Parsifal's purity" was explicitly stated by Wagner in a letter to Mathilde Wesendonk. There is nothing racial about it
at all.
ichard Wagner
revealed his anti-Semitic views in his notorious Judaism in Music
(1850), an article that seems to be aimed mainly at Meyerbeer, who
is not mentioned by name, and to a lesser extent at Mendelssohn, who is. His hostility towards
Meyerbeer, Mendelssohn and other Jewish musicians seems to have faded into the background after
this outburst, and we find only occasional anti- Semitism in his writings until 1868, when
Wagner's paranoia about the "Jews and Jesuits" in the Munich press and elsewhere led to his
ill-judged decision to republish the essay. In his later years, as revealed by Cosima's
Diaries, Wagner was constantly muttering about the "Jews and Jesuits", who were supposedly
conspiring to frustrate his plans, except when he was directing his anger against the
French.
mentioned above, Theodor Adorno put forward the opinion that some of Wagner's characters were
anti-Semitic caricatures. There was already a tradition of perceiving "Jewish" characteristics
in Mime. Although when Wagner wrote down for insertion in the score of Siegfried a
description of Mime, emphasizing these supposedly "Jewish" characteristics, he realised that he
had accurately described himself.
he allegation
that there are anti-Semitic elements in the libretto of
Parsifal mainly concerns Kundry and less
often Klingsor. In the case of the former, we
are told that the Herodias, whom Klingsor reveals was Kundry in an earlier life, was the princess of Judea who married first the
Tetrarch Philip and then, after his death, his brother Herod. She appears in the New Testament,
where we read that she intrigued to bring about the death of John the Baptist, who had
condemned her life-style. Since Herodias was a
notoriously bad person, it is unlikely that many girls were named after her, and therefore Klingsor's line Herodias warst du
is a specific historical reference (as well as being a subtle reference to the Herodes of German folklore).
he flaw in
the argument that Kundry is an anti-Semitic element of the drama is that, as Wagner knew but
those who argue for Herodias as an anti-Semitic
reference obviously do not know, the biblical Herodias was not Jewish! Later Wagner would have read in Ernest Renan's Life
of Jesus (if Cosima, who had read it some years before, had not told him already) that Herodias was notorious for her rejection of the
Jewish religion, which she held in open contempt. A less obvious candidate for a "Jewish"
character would be hard to imagine.
he idea that
Kundry is a representative of Jewry, or of a supposedly Jewish element in the human mind, while
being at the same time an embodiment of the eternal feminine, was put forward by Otto Weininger
in his strange book Geschlecht und Charakter (known in English as Sex and
Character, although it should be noted that the ambiguity of Geschlecht is lost
in the translation), Vienna, 1903. Weininger's projection of his misogynistic ideas on to
Wagner's Parsifal has been endorsed by Nike Wagner in her recent book Wagner
Theatre (translated into English under the title, The Wagners: Dramas of a Musical
Dynasty):
Weininger's model of woman, represented as a hopeless existential paradox, resembles Kundry in every respect. Parsifal almost seems to play out the arguments of Sex and Character in operatic form - or does Sex and Character state the theoretical assumptions from which Parsifal proceeds? One could argue that Weininger was more Wagnerian than Wagner: he even 'corrects' Wagner at certain points, as when he argues that Kundry should have died in Act Two, at the moment when Parsifal resisted her attempts to seduce him, rather than undergoing the prolonged religious conversion of the last act.
![]()
f Nike Wagner
proves anything in the chapter from which I have quoted above, it is that one can twist her
great- grandfather's dramas to say anything you want, provided that you are permitted to
'correct' Wagner! Those who, like Nike Wagner, choose to see Parsifal through the
distorting lens of Sex and Character are entitled to do so, of course; but we should
not take too seriously the claim that the interpretation of Wagner's work constructed by the
deranged Weininger provides insight. Weininger's reading of Parsifal is just as much a
subjective fantasy as the one put forward by Gutman, 65 years later.
hen there is
Klingsor. Some (including Marc Weiner, who has
a lot of strange ideas about Wagner) have argued that Klingsor is Jewish because he castrated himself
and castration is very much like circumcision, which is a Jewish tradition. It might be news to
Marc Weiner and others that castration is, in fact, not much like circumcision.
noted above, Wagner was prejudiced not only against "Jewishness" (which he described as "a
purely metaphysical concept") but also against the French and their "civilisation". As Bryan
Magee states forcefully in his recent book about Wagner and philosophy, however we might view
these prejudices, Wagner himself did not regard them as racial but as cultural. The fact that
he was able to have close, even intimate, friends who were of French origin (like Cosima) or of
Jewish origin (like Tausig, Porges or Rubinstein) confirms that his prejudices were not racial.
In relation to Parsifal there is an extreme case of the apparent contradiction in
which Wagner could reject a nation but accept its individual members. During the composition of
the music, Judith Gautier played some kind of symbolic role, perhaps allowing Wagner to some extent to recreate (at least
within his mind) the relationship with Mathilde Wesendonk that had
enabled him to write Tristan. Not only was Judith of Jewish descent but she was
French. Wagner's prejudices did not prevent him from having a love affair with Judith, almost
entirely by correspondence (which was mostly destroyed by Wagner himself) between Wagner in
Bayreuth and Judith in Paris. Something of Judith might be seen in the Kundry of act two, and it is only in this sense that
there is anything Jewish -- or French -- about "mademoiselle Cundrie".
he charge
that Parsifal is the Aryan Christ, a redeemer
who does not have to die, is one of the stranger ideas to have appeared and reappeared in
recent decades. The first question that arises is whether Parsifal was intended as a Christ figure. Wagner vehemently denied that this was
the case, on several occasions: I did not have the Saviour in mind at all
, he said once.
The suspicion remains, however, that he might have done.
he words
"Erlösung" (redemption or release) and "Heil" (salvation) are to be found in most of
Wagner's operas and dramas. Also in Parsifal, where there are no few references to
"Heiland" (saviour) and "Erlöser" (redeemer). All of the references to "Heiland" and at
least some of those to "Erlöser" appear to refer to Christ, although that title is never
mentioned. Some of the references to "Erlöser" are ambiguous, however, such as Kundry's words to Parsifal in the second act:
Bist du Erlöser, was bannt dich, Böser, nicht mir auch zum Heil dich zu einen? |
If you are a redeemer, what evil stops you, from uniting with me for my salvation? |
|
And then: |
|
Die Welt erlöse, ist dies dein Amt |
Redeem the world, if that's your mission |
hese lines do
not prove, however, that Parsifal is a redeemer
or that it is his mission to redeem the world. Only that Kundry, the heathen, sees these possibilities. Earlier the pious Gurnemanz too had seen potential in the boy. If Parsifal is not a Christ figure then at least he
is seen as one with the potential to redeem, if not the entire world, at least Kundry, Amfortas and the community of Monsalvat.
ehind the
claim that Parsifal is the Aryan Christ lies
the assumption that the agenda of Parsifal is about race, an assumption that we have
already shown to be false. Wagner wrote that he was not concerned about the racial origins of
Jesus of Nazareth: The blood of the Saviour which ran from his head and his wounds upon the
cross; what sacrilege would it be to ask whether it belonged to the white race, or to any other
race?
(Herodom and Christendom).
lthough many
people still take them for granted, on close examination the respective claims that Wagner was
a racist, that he was obsessed with ideas about race and that a racist agenda can be detected
in his last drama, turn out not only to be unsupported but also refuted by hard evidence.
agner's
posthumous reputation has been seriously damaged by three factors. One of them is the
unfortunate fact that Adolf Hitler was a great fan of Wagner's music,
which has left an association between Wagner and Nazism, one that was exaggerated by Adorno and
developed by Gutman. The second factor, in the English-speaking world, is the lack of readable
and accurate translations of Wagner's prose writings. Whilst in the original German Wagner's
prose is almost impenetrable, in Wm. Ashton Ellis' mangled rendering the original meaning is
obscured or even, in many instances, lost completely. Recent and current writers about Wagner
take advantage of this situation by "explaining" Wagner's ideas for those who cannot penetrate
either his prose or his poetry. Their "explanations" are, more often than not, distortions that
build upon the mistaken ideas of Adorno and Gutman. Last but not least, Wagner's reputation has
been damaged by the distorted account of Wagner as man and artist presented in Gutman's book;
in which it was argued, with more conviction than logic or evidence, that Wagner was a racist.
Some of Gutman's disciples have added the allegation that Wagner's anti-Semitism was racial in
character. The best evidence that Gutman could find to support his allegation that Wagner was a
racist, was the summary of Gobineau's theories presented by Wagner
in Herodom and Christendom. Gutman misrepresented Wagner by claiming that these were
his ideas, in other words, making Wagner appear as a racial theorist. This falsehood has been
repeated by several other writers, despite the publication, since the appearance of Gutman's
book, of Cosima's Diaries (1976) and the Gobineau correspondence
(2000) respectively. In their treatment of the relationship between Wagner and Gobineau, Gutman and his disciples have viciously attacked Wagner for
opinions that he not only did not hold but which he also rejected in his Herodom
article. It is hard to avoid the conclusion that these writers were more concerned with finding
sticks with which to beat Wagner than with the truth. Prominent among them is Paul L. Rose,
whose anti-Wagner rant Race and Revolution was described by Michael Tanner as a
prodigious work of hatred
, and who asserts that Wagner the "racial theorist" invented
racial anti-Semitism
.
utman's
fantastic interpretation of Parsifal rests on his idea that Wagner was a racist and a
disciple of Gobineau and upon a fundamental misreading of the
article Herodom and Christendom which he believed to reveal the ideas central to this
drama. This interpretation has found widespread acceptance in particular in the USA. Therefore
it is not unusual to encounter, especially in the US media, statements about Parsifal
(for example in reviews of performances) which take it for granted that this work is a
vegetarian concoction in which the main ingredients are race and anti-Semitism, seasoned with
misogyny and homosexuality. Gutman's mistakes can be excused, to some extent, by his limited
access to primary sources; they must be primarily attributed, however, to poor scholarship
combined with a good measure of stupidity. On the other hand, the attacks on Wagner for his
alleged racism (of which both Herodom and Christendom and Parsifal, by
circular argument, are claimed to be evidence) by Zelinsky, Rose, Weiner and others can only be
attributed to malice and hatred. These attacks show no sign of abating.
utman's most
fundamental error, with regard to Parsifal, was to ignore the 1865 Prose Draft, which already contains all of the central ideas of the drama. In
fact, as Dr. Wolfgang Golther pointed out nearly a century ago, the
ideas which underly Parsifal can be found already in letters that Wagner wrote while
developing the scenario during the late 1850's. These ideas, the basis of a detailed Prose Draft which Wagner wrote in August 1865, are not concerned with race,
anti-Semitism, misogyny or vegetarianism. The reader can verify for himself or herself that
those subjects do not appear in the Prose Draft of 1865 or in the libretto of 1877, nor are they discussed in Wagner's letters to Mathilde Wesendonk. In 1877, before writing the poem/libretto, the prose
draft was revised and expanded. Wagner fully developed the element of the spear as a connecting idea and motivation. From the revised draft Wagner wrote
a libretto in the spring of that year. Therefore Gutman's claim that
the libretto of Parsifal is based on ideas that occupied
Wagner's mind in and around 1881 is evidently false and Gutman's fantastic interpretation of
Parsifal (like his absurd interpretation of Tristan) is nonsense. His entire
book belongs in the dustbin of history.
circle of his thoughts about regeneration. The attempts by some of the authors mentioned to include all of Wagner's articles written for the Bayreuther Blätter in the regeneration writings are no more than a conspiracy to mislead. As in the main article Religion and Art there are passages in its supplement Herodom which touch upon the ideas underlying Parsifal. This does not mean that these regeneration writings reveal anything about the creative process from which that drama resulted. These passages are more cases of looking back on the ideas that led Wagner to Parsifal from the changed perspective -- with its components of pacifism, mysticism and vegetarianism -- of his last years. Gutman's claim that the libretto of Parsifal emerged from that perspective (which he also failed to understand) was not justified.
In the mingling of races, the blood of the nobler males is ruined by the baser feminine element: the masculine element suffers, character founders, whilst the women gain as much as to take the men's place... The feminine thus remains owing deliverance: here art -- as there in religion; the immaculate Virgin gives birth to the Saviour.Here Wagner is taking an idea from Gobineau and turning it into a different idea.