NRRLblå.gif (12722 bytes)IARUlblå.gif (15726 bytes)

IARU Region1

General Conference 1999

 

blalinj2.gif (1363 bytes)
 

k-home.gif (1939 bytes)

k-geo.gif (2149 bytes)

k-work.gif (2310 bytes)

k-IARU.gif (2229 bytes)

k-NRRL.gif (1979 bytes)

k-sigh.gif (2168 bytes)

k-part.gif (2198 bytes)

k-inv.gif (2037 bytes)

Three Norwegian letters

We think it would be useful to the delegates to know a little about three Norwegian letters you will meet in many Norwegian words. These letters are not found in the English alphabet, and can therefore not be used internationally on Internet or on the packet radio net.

The first letter (no. 27 in the Norwegian alphabet) is the ae merged into one letter. Not surprisingly this letter is written as ae in English text. Example: If you participate in the sightseeing you may see a road sign with the name Bxra (where x is marking the Norwegian letter mentioned). In messages on Internet and packet radio the name has to be written Baera. It is pronounced like the a in man.

Letter no. 28 is o with a slash. In English it is written as oe. Example: Lillehammer is located at the lake Mjxsa. Accordingly, it is written Mjoesa. Pronunciation: Like ir in dirt.

The last letter, no. 29, is the letter a with a little circle on the top. This letter is written as aa in English (and in some Norwegian names, e.g. the name of the Crown Prince: Haakon Magnus). Example: The name of the impressive railway included in the sightseeing is Flxmsbana, and is written Flaamsbana in English. Pronunciation: Like the a in tall.

Top              Back

blalinj2.gif (1363 bytes)
Contents : Stein R. Barlaug LA4ND, NRRL Conference Public Relations Manager (e-mail: sos.barlaug@ah.telia.no PBBS: LA4ND@LA4O.OSL.A.NOR.EU).

Lay-out: Ingun Nerlie LA1LIA (e-mail: nerlie@online.no)

Last updated 10. januar 1999